Aknakabar
Csodálkozol és nem tudod, tényleg hallod-e a csengőket, vagy csak a vasas miazma és a levegő íze csavarja a fejed.
Csodálkozol és nem hiszed, hogy a régi híd még mindig áll, pedig már 197 éve meg kellett volna, hogy egye a rozsda meg a krumplibogár.
A bozótból hallod az üvöltést, mikor odanézel, csak ártalmatlan siklók vannak a sárban, de akkor kik dühöngenek, és melyik oldalon állnak.
Viszket az oldalad, de nem jobban, mint a víz alján a folyami rákok és a talaj.
Hogy a friss szellőt, vagy a döglött halak szagát érezzük, naponta változik, tőlünk függ, mert mindkettő ott van a szférákban – szellemek fényörvénye, macskakő, lila hányás a rózsaszín délutánban, érzed az érzékek sokasodását, várjuk meg mi lesz belőle, felfokozott pillantás, szétmálló fókusz, várjuk, hogy a történelem szürke redőnye felemelkedjen –
Rablóbárók, hadifelhők
Harcászati algoritmusok
fejlenek ki a pénztó fenekén,
kémkedés szivárog a szelekből,
Milliárdosok a hegyen.
Mennek az űrbe, nézik
a világgazdaságot.
az ember még paranoiás lesz.
Raktárerdők, adatmezők
tájra telepítése, művelésük
és járadék és uralom minden becsével,
A felhőkarcolók egyre magasabbak.
Egyszer elérik és kikapcsolják
a napot.
de csak amíg a profitráta engedi.
Áruvá mángorolt fejünkben
a tőke gyémánt kampói,
mélyre bújik a gerillaösztön,
Csurig a templomjacht.
Jósolt süllyedés rezgeti
a tengerszagot.
Ehun
Innen jön a törés
kenyércafatok szanaszét
szívós fűfajta
csomói közt nemes giliszták
tömlői termelik a közelmúltat
Ide zuhannak alá
olajzöld helikopterei
a burzsuj izomzatnak
amiről hiszik, hogy nem ereszthet,
azért gyűlnek a roncsolt rotorok
Szomszédos domboldalon
kisgazdapártok szeme villog.
Előre nem jegyzett pillanatokban
innét szabadul szoborrobbantás-
fesztiválok mély népi ötlete
rá a nagybirtokra és
tompult rabagyakra
Körüllevő kisvárosok tömve
kereszténydemokrata vadászokkal.
Ide folyók és csermelyek hordják
darutollak sapkáit és makulátlan
nyakkendők kívánalmait
A járáson túl fasiszta bűnkultuszok
vásárolnak présházat.
Itt kitermelésre készen bukkan felszínre
a gyülemlett ellenállás.
Barna ing és barna könyv a forgószélben.
(a babba-mária töredék)
régi észlelést ébresztget
a közös hátfájás
levegőben terjedő meséje
fülbemászó vacsorázik
izzik a talajnővér
halkan csörög az agytelefon
át évezredek civilizált
sima csöndjén
babba mária és
a pénzintézet királydíszei
alámerülnek a zöld folyóban
halak és hínárok élcsapata
felügyeli ereszkedésük
(béresek csuklóját)
a béresek csuklóját
kenderkötéllel
kötözik pesten
sanghaiban
a nyugati parton
esőszaggal kötözik
a juhászok megdühödnek
respublika haragszik
és a föld
mert országunkban
ellenségei vannak
Scott Joplin és Hungária
Reggel nyolc ötvenegykor
a Tűzliliom parkból a padok
ismeretlen helyre mentek,
és bár eső nem lett belőle,
a sűrű levegő piros nyomot
hagyott a föld bőrén.
Nyúlós nyolc ötvenkettő,
cseppekben hull egy-két
csirkecsont, juharlevelek,
és ahogy földet érnek,
fölszúródnak az időnyársra;
szaggatott ritmusok.
Nyolc-e még az ötvenhárom,
amikor a szerencsétlen tuja
ágai közül sebzett ujjak
visszatartott erejével
zongora öltöget nyelvet,
a park lassan forogni kezd.
Ronda kövön ötvennégykor
Hungária táncol, ahogy kereng,
fekete hajában ezüst korong
üvölt és csilingel, arcára
feketén felkarcolva:
nulla crux. Nulla corona.
Ötvenöt és Hungária kereng,
sebzett lábán zöld szoknyája,
redői közt sosem volt bőségű
falusi mulatság jelenete,
mocsárbüszkeség, szaggatott
üvegszilánk-életek.
Ötvenhat perc, dacos
csirkecsont a tűzliliomban,
ünnepelt kőbányai végjegyzet.
Hungária kezei kaszák,
ludak és egerek,
forog a juharlevél-rag.
Dűlők
I. Szürkefordulás
A templomtorony óráját régen leszedték,
a talaj műszerfala megzavarodik, a vakolat
nem omlik, csak mászik le a fűbe, lassabban
és nagyobb csendben, mint ahogy az utcák
szívverése zajlik. Lila orgona-nehézkedéssel
járul elő a levegő súlya; valahogy az egyenes
lépés most nincs. Lábnyomok görbe utakat
raknak a szürke porba, menni: minek, menni:
merre, térülj.
Fordulj; és a tekintetek szúrása elhal, helyette
piszkosfehér pásztázó nézések, az egyenes
lépés hiánya. Állandó szürkefordulás. Ami
innen párolog, szaga is alig lesz, ami
innen párolog: körök a függésben.
II. … Bekeríti a várost
Hiába a felnégyelt orgonaillatok,
a fenyőkre már nem néző ablak,
vakolat a fűben és görbék
és a gyenge piszkosfehér: ami kell, most
is megvan, mert kelleni fog.
A zöld és a cinóber, mikor a sarló előkerül
a hetvenedik talajréteg nagygyűléséről,
feltöri a fénytelen rendet,
a címkéket vadak bőrének tapintása váltja,
a ludak felfedik a félhomály ösvényét,
és a szakadó kör jegyét hordó kés
szeli fel a kényes városi geometriát.
Barrakuda
itt ott itt ott
tűnik a szörny
kipp kopp kipp kopp
vádol a cipők használódása
búzát és irdatlan háborút
kipp kopp
vízbe fojtott csövek karnisok
rezeg a bicskák nyílása
kötél a vállán
annak aki kopog
festett ajtók sáríz párolgása
itt ott itt ott
kis puttók: folytatunk belső-
külső hadviselést
vádol aki valamiért látja
kipp kopp kipp kopp
párolgó cipők a sárban
irdatlan lengése a búzának
itt ott itt ott
víz felszínén döglött szörny és
a testéből kiálló fanyelű bicskák